Beonmind
в дневнике путь в коринф 17 сентября 2025 в 15:48:29

беги к ноге любить в ответ;

порезы судьбы;

 "вавилон. сокрытая история" ребекка ф. куанг;
"лондон собрал львиную долю серебряной руды и языков со всего мира, и в результате город стал крупнее, тяжелее, быстрее и ярче, чем позволяла природа. лондон был прожорлив, разжирел на своей добыче и все равно голодал. лондон был одновременно невообразимо богат и удручающе беден."


а шуму-то было, шуму... только глухой, разве что, не слышал о вавилоне, ибо столько положительных отзывов нужно умудриться еще собрать от того же, например, буктока. если книга попадалась мне в ленте, то обязательно сопровождалась положительной характеристикой, как будто изъянов в ней нет, но я свято предполагала, что дело, быть может, в жанра -- все-таки тематика дарк-академии популярна в виду эстетизма. у меня очень долго горели глаза на покупку, но после прочтения поняла одно: хорошо, что не купила, а сейчас еще и поясню почему.

вообще, если говорить о романе, исходя из отзывов, то покажется он в чем-то провокационным и острым (тема империализма, колонизаторства и угнетения цветных, что может быть вкуснее, правда?); преподносят его детализированной и многослойной историей, где смешиваются личное и политическое, история и миф, относительная современность (действие происходит в XIX веке) и традиции. книга задает вопросы о власти языка, коммерциализации культуры и сложных отношениях между империями и сообществами внутри -- далеко ходить не надо, вся история строится на конфликте классов.
сам сюжет разворачивается вокруг персонажей, чьи судьбы пересекаются в оксфорде, но не простом, а магическом, ведь весь мир крутится вокруг специальных заколдованных пластин -- эдакого расходного материала, на котором держится если не все, то многое, а уж политика и экономика так точно. пластины производят в вавилоне -- здание под крылышком оксфорда. группа ученых-переводчиков со всего мира корпеют над магическими амулетами, а работает магическое серебро по правилу: на каждой пластине начертаны два близких по значению слова из разных языков: одно с одной стороны пластины, другое -- с противоположной. различия между парными словами дают магический импульс. 
главный герой, мальчик из китайского города кантон, после смерти матери от бушующей холеры попадает под крыло профессора ловелла из вавилона. вавилон испытывает нехватку переводчиков с китайского (как и с других редких языков), и профессор решает обучить и воспитать ребенка самостоятельно, так сказать, убить двух зайцев разом. по просьбе отца мальчик берет себе европейское имя - робин свифт. в вавилоне он знакомится, а затем тепло общается с небольшой группой разношерстных ребят -- рамиз рафи мурза (рами), индийский мусульманин, чувствующий себя неуютно в протестантском мире; виктория дегрейв (виктуар), гаитянская студентка, выросшая во франции; летиция прайс (летти), дочь британского адмирала с немецкими корнями.
но не может быть небо всегда безоблачным. на робина в скором времени выходит его брат -- гриффин ловелл, китаец по происхождению, выращенный с руки профессора и считающийся его не совсем удачным экспериментом. он принадлежит к скрытой организации "гермес", которая борется с неравенством, где каждый член -- робин гуд в тени, ворующий у зажорливого вавилона пластины и раздающий нуждающимся.

свои мысли о книге описать могу одним предложением: если нужно 500+ страниц краткого понимания истории колониализма -- берите, плюшка будет в соусе из красивой магии слов, но будьте готовы к страданиями лингвистических спектра, тут много заумного и занудного. для этот роман оказался максимально растянутым, а временами так и вовсе настолько нудным, что хотелось закрыть уже, плюнуть и забить.
главные герои лично для меня выглядят карикатурно или прямолинейно-функционально: либо они чрезмерно идеализированы, как носители "правильных" идей, либо сведены к клише и штампам. сюжет то тормозит настолько, что по четыре странице читаешь разъяснения ни о чем, чему бы позавидовал толстой с его небом аустерлица,  то дает жуткий газ, и вот уже в одной главе все поплакали, помирились и решили свергнуть британию и предотвратить войну с китаем. и уж молчу о том, сколько было погружено на книгу, а раскрыть получилось едва ли половину, хотя к языку автора у меня претензий нет -- пишет она хорошо, но если уж браться за столь серьезные темы, то и писать надо куда серьезнее, как по мне, а не галопом по европе.
и отдельно, я так понимаю, книгу зацензурили, оставили около броманс -- или что постарались подать под этим? дружбу через воспоминание прикосновений?
одно обрадовало особенно -- не разочаровал конец!

4/10.


_______________________________________________________________________________


"цирцея" мадлен миллер;
"собственное изображение меня не удивило: надменная колдунья, которая, не в силах противостоять герою с мечом, падает на колени и молит о пощаде. поэты, по-моему, только и пишут, что об униженных женщинах. будто если мы не плачем и не ползаем в ногах, то и рассказывать не о чем."

мадлен миллер, ох, моя мадлен! цирцея в ее исполнении -- удивительная, хотя и не лишенная постмодернистского флера, с очень тонкой гранью феминизма и пика патриархата, присущего всей античке, однако сомневаюсь, что кто-нибудь смог бы написать лучше, потому-то, быть может, так желаю увидеть в ее исполнении и "медею" когда-либо, а в ближайшем будущем еще и "галатею", когда переводчики все-таки доберутся до этой вкусняшки.

в первую очередь, я всегда восхищаюсь умению подать старое, как новое, направить читателя по стопам любви к тому или иному персонажу (как это было и в "песнь ахилла", у нее хорошо получается смотреть свежо на предания веков), наполнив смыслом и привнеся свое. это история сильной женщины, могущественной колдуньи, прекрасной нимфы. это переосмысление древнегреческой мифологии через призму женского голоса. миллер бережно и одновременно дерзко воссоздает мир античных легенд, но конкретно здесь -- полностью переносит фокус на внутреннюю жизнь героини, ее становление и личностную трансформацию.

что вообще читатель знает о цирцее? влюбленная, смогшая сделать из обычного юноши нового бога, а затем им забытая? обиженная, что создала одно из самых могущественных морских чудовищ -- сциллу? изгнанница, гонимая зевсом на необитаемый остров? нелюбимая дочь? нелюбимая любовница? всегда невеста и никогда жена?
в книге цирцея сама рассказывает о своей жизни: от детства в отцовском чертоге с дядюшками и тетушками, сестрицами и братьями, отторжения богами и людьми и до изгнания на остров ээю, где она познает свое искусство колдовства -- фармакею -- и постепенно становится самостоятельной, сложной и морально неоднозначной фигурой. она живет, дышит, повествует так пронзительно, что хочется обнять, несмотря на ее гневливость и поступки.

я всегда говорила это о любимой "песнь ахилла", но выскажусь и о дорогой сердцу "цирцеи" теперь: мне нравится, как миллер уважает первоисточники, но смело домысливает мотивации и отношения персонажей, а ее жизнеописания богов и быт звучат очень убедительно, будто смотришь хорошо снятый фильм.
поэтому книга, осиленная буквально за день, оставила очень приятное послевкусие. в каком-то смысле даже жалею, что так долго откладывала в дальний ящик. маленький минус, который нашла для себя, за который зацепилась -- местами ритм повествования замедляется, мадлен миллер любительница уделять много внимания внутреннему монологу и подробным эпизодам, что растягивает действие. но это уж совсем притягиваю, чтобы железобетонную десятку не ставить.

9/10.


"ариадна" дженнифер сэйнт;
"я и не знала, что натолкнулась случайно на правду женского бытия: сколь безупречную жизнь ни веди, мужские страсти и алчность легко тебя погубят, и тут ничего не поделаешь."

еще одна моя любимица греческих мифов. как тепло становится на душе, стоит только произнести ее имя -- а-ри-а-д-на. чистейшая сердцем, влюбленная критская царевна, мечтающая спасти от трагической смерти легендарного афинского царевича в жутком кносском лабиринте, возведенном по проекту талантливого мастера дедала; и лабиринт тот был создан для сдерживания ужасного минотавра.
чтение ретеллингов мифов в этом и вкусно, что каждый раз находишь что-то новое -- здесь минотавр предстает кровожадным чудовищем (хотя вот этим моментом мне нравится переосмысление мифа о федре в книге "поражение федры", где минотавр описывается ласковым и напуганным дитем), пасифая понурой и душевнобольной после рождения сына, царь минос закоренелым безумцем-тираном, федра зазнавшимся ребенком, отрицающим взросление и глубоко раненная родительским безразличием, а ариадна глупышкой и временами настоящей терпилой, копившей безрассудство, граничащее с глупостью, на конец.

будучи ребенком, я почему-то души не чаяла в тесее -- такой мужчина, куда не плюнь -- везде божество, и почему-то вечно обходила стороной более глубокую историю мифа -- женскую историю. он воспользовался влюбленной девочкой, выкрал ее, обесчестил и отставил умирать на необитаемом острове с горстью оливок, хлебной буханкой и ломтем сыра. вот так поступают герои, обласканные славой и вниманием?
античность такая античность, и если в ней женщине будет уготовано нечто радостное, значит, где-то на другом концу света бабочка создает ураганы взмахом крыльев и губит сотни безвинных людей просто так, для баланса вселенной.

а теперь поговорим о мифе тире сюжете. сказочная жизнь молодой царевны с могущественного крита рушится, когда деспотичный отец собирается выдавать ее замуж после праздника кормежки минотавра -- прибудут афинские пленники, пройден шикарная, богатая церемония умилостивления богов и демонстрация силы, ведь чем крит так могущ? флотом и чудовищем. в числе пленников виден афинский юноша с зелеными, лучистыми глазами, в которого без памяти влюбляется молодая ариадна, но вопрос жизни и смерти стоит на кону -- как помочь спастись любимому? как быть с нем счастливой? как ему выйти живым из лабиринта, из которого нет выхода? хотя погоди... кто строил, тот и знает дорогу, и в этом помогает дедал, дающий моток ниток -- именно эта хитрость выводит всех живыми. тесей похищает ариадну под покровом ночи, а она, боящаяся отцовского гнева, бежит вслед за тем, кто обещал ей золотые горы. за тесеем.
вот только после ночи страсти и любви, она открывает глаза, видя пустую остывшую кровать, немного еды и почти смытые волнами следы на песке. тесей и команда отплыли, а ее намеренно оставили погибать. но ведь, как гласит японская пословица, если один бог оставил, другой подберет? на острове она знакомится с очаровательным юным дионисом, в которого влюбляется, которому рожает детей и за которого в итоге погибает, а он, преисполненный к ней благодарности и симпатии -- помещает ее на небо, а в некоторым интерпретациях ариадна даже становится богиней дорог.

я как будто после прочтения наелась, а как будто хотелось чего-нибудь и сладенького на десерт, что ли. мне не хватило динамики, а порой сюжет будто топтался на месте, как и ощущение, будто авторка пыталась набить объем упоминанием еще и мифа о федре, о ее любви к давшему обет безбрачия ипполиту. но так как сестринский конфликт не прописан хорошо -- он сделан вообще тяп-ляп и ладно, как по мне, -- я немного радуюсь за федру, ведь тесей, убитый горем, снимавший ее хладный труп из виселицы, верит короткой записке федры, а не словам ариадны. хотя вообще куда она полезла, бога ради...
взаимоотношения с дионисом хороши в начале, после -- никакие вообще, ариадна отдельно, дионис отдельно. она нянчает детишек и живет в мыльном пузыре, а он устраивает вакханалии и оргии у нее под носом. начало и конец -- хорошо, все, что между, -- плохо.

5/10.


"клитемнестра" костанцы казати;
"человеческая кровь плодородна. пролей ее один раз, и за жестокостью последует другая жестокость. но боги не могут вернуть жизнь. они могут лишь отнять другую."

ожидание / реальность, вот и все, что мне действительно хочется рассказать о книге, потому как хорошего куда меньше, чем плохого, и это после столького ожидания и возведения замков, услышанных отзывов и просмотренного восхваления. в античном тик-токе, если таковым можно назвать целый раздел, интерпретация мифа собрала чуть ли не рукоплескание, а я просто ждала, когда там книга уже закончится, вечно отвлекаясь посмотреть -- а сейчас не конец? а сколько до конца? сколько людей столько и мнений, я понимаю, но даже после прочтения, зачитываясь отзывами, мне хотелось удивляться -- откуда люди находят столь глубинный смысл в простом пересказе уже рассказанного мифа с небольшим набором побочных деталей и описанием погоды-природы-архитектуры?

сюжетная линия кажется мне раздутой и плохо сфокусированной. главная интрига -- это попытка раскрыть внутренний мир клитемнестры, но все тонет в множестве побочных эпизодов, не вносящих ясности и часто повторяющих одно и то же. я только искренне отдаю должное за фемистический принцип переработки мифа, потому как исходный мне совсем не улыбался.
итак, выходит, мы имеем клитемнестру-девушку, влюбленную в царька и заимевшую от него сына, но те скоропостижно трагически погибают у нее на глазах буквально, убитые злым агамемноном, вступившим в сговор с отцом, потому как хотел себе подчинить неукротимую спартанскую львицу. затем мы имеем клитемнестру-родителя, которая ненавидит своего мужа, но обожает их общих детей, и тут-то агамнемнон снова начинает портить жизнь -- убивает старшую ради попутного ветра, любимого и рьяно охраняемого львицей олененка -- ифигению. здесь попутно меня убивает описание жизни елены и менелая, где тот поднимает на нее руку, и невероятно головокружительную историю любви спасителя-париса, которую я вообще осуждаю! затем мы имеем клитемнестру-властительницу, которая сама руководит микенами, городом "царя всех царей", заводит себе любовника -- эгисфа, с которым замысливает убить по возвращении собственного мужа.

мне понравилось, каким раненным, разбитым и раздавленным, но одновременно чутким и собранным показали эгисфа. это не ожесточенный мужчина, но свирепо отстаивающий право на жизнь и любовь волк, реагирующий мягко на окружение детей и на свою любимую, и сделавший лишь ошибку в убийстве прорицательницы кассандры троянской.
приятный бонус, что не стали показывать, как одна трагедия повлекла за собой череду последующих, но тут сразу видно: автор любит и оберегает ту, о которой пишет.

мне не понравилась задумка изложения текста, но не могу судить связана она с переводом или исходным языком автора -- от высокопарности до газетностных сводок и бытовый фразеологизмов... ну... не знаю... качели получаются какие-то. также и памятные эпизоды чередуются с растянутыми сценами, не добавляющими ничего к развитию характера персонажей или теме, и мое любимое, конечно, -- это топтаться на одном месте и под конец газануть.
когда авторы перестанут прибегать к мыслительной жвачке не к месту? иногда мне кажется, что это общая проблема многих, потому что надо чем-то забить и отбить объем, а не выпускать пять страниц -- с этим справился гаспаров и кун.

4/10.


"электра" дженнифер сэйнт;
"отец сказал когда-то, объясняя смысл моего имени: "ты у нас как огонек". я это запомнила и теперь старалась сиять для него изо всех сил. надеясь, что на войне он будет вспоминать мое яркое лицо и стремиться домой как можно скорее."

вот тут приключилось полное разочарование... это было не то что плохо, это было чертовски плохо! я прочитала 1/3 от этой книги, и, как мне кажется, этого должно хватить для формирования определенных выводов. как минимум для первого и поверхностного впечатления уж точно. кстати, хватило, ибо больше всего -- в последующем -- я проскипала, пробегалась глазами без особой вдумчивости.

опять же, соблюдаем порядок! порядок во всем! электра -- сложный, неоднозначный персонаж, вынужденный, по сути, метаться между любовью к матери и отцу, преданности и предательства, а как вишенка на торте -- мести. дженнифер сэйнт делает троп повествования от трех разных героинь: клитемнестра, кассандра и электра. три женщины, три судьбы, три нити в ладони мойр, которые пряхи плотно переплели с агамненоном.
перед глазами все тот же избитый миф о мщении, о том, как в жизни срабатывает цепная реакция: мать мстит за дочь отцу, дочь мстит за отца матери. я словно попала в сложную и запутанную семейную драму на домашнем -- и это я сейчас не про исходный материал еврипида, а про вольную интерпретацию дженнифер сэйнт!

но плюсы тоже были. например, начало взаимоотношений клитемнестры и агамненона просты и понятны, без лишней драмы: есть мужчина -- царь, есть женщина -- царевна, один с правом голоса, другая без, и решение принято свыше между сильными мира сего. образовывается семья, живущая относительно стабильно; или как сказали бы в россии -- как все, живут и выживают. плюс в приближенном к образу дурачка-просточка, до конца не осознающего уровень ужаса, им созданного, париса, и менелай, который сначала плюется кислотой об убийстве елены, а затем покоряется и прощает -- хотя я все еще не поддерживаю миф о самоличном побеге елены из спарты в трою
я в полном восторге осталась от моментов от лица кассандры. как мало о ней сказано, но как это было свежо и хорошо! от ее лица видеть гектора и андромаху -- что-то особенное, потому как последнюю так трепетно люблю, так обожаю, и плакать хочется, вспоминая ее жизнь. очень понравилось изображение уныния и потери смысла жизни для ахилла после смерти и похорон гефестиона:

"ахилл, после того как гнев его выгорел догла, сражался угрюмо и бесцельно. он излучал скорбь, сердце зловещего светила рассыпалось в белый пепел. он блуждал по полю боя в поисках смерти, потому-то стрела париса и попала наконец в цель. ахилл сам того хотел."

в остальном, перевод, а не язык автора испортил книгу. мне довелось прогнать две главы через переводчик -- и они оказались лучше, чем было у меня перед глазами, именующееся "официальным" переводом. много инверсии с налетом то ли славянского сеттинга, то ли невесть чего -- в древней-то греции, окстись, переводчик. я не понимаю кому старались подражать, однако это буквально пособие, как делать не нужно, еще и получилось скупо и сухо.
у автора и без того были проблемы с затянотостью, а тут сверху навалили ужаса, что аж стало невыносимо дочитывать.
я желала конца книги, как никогда, и как никогда она показалась мне огромной и утомительной.

2/10.
только за кассандру балл.
  • Хммм, а я думала читать Вавилон или не читать, потому что мне очень зашёл "Йеллоуфэйс" Ребекки. В оригинале он очень простым языком написан. Но к фэнтезям я отношусь более придирчиво, чем просто к соверменной прозе, так что после отзыва как-то хз. Вайбит ещё "Золотыми волками", которые меня разочаровали до глубины души.


    Смотрю, ты решила сразу все ретеллинги мифов прочитать хд

    После "Ариадны" чёт задумалась, стоит ли другие вообще читать. Про других дам я знаю, в принципе, мало.

    А в "Электре" про Электру вообще было? хд


    много инверсии с налетом то ли славянского сеттинга, то ли невесть чего

    Я наткнулась на такой же скандал с переводом "Ртути". Открыли предзаказ, показали ознакомительный фрагмент. Все в шоке, закидывают письмами редакцию. Редактор зашевелилась, но, в итоге, хз, что там выйдет в печать всё-таки.


    ахилла после смерти и похорон гефестиона:

    Александр и Патрокл нервно закурили от такого пейринга хд

  • 20 сентября 2025 в 15:31:17
    Comment avatar

    беги к ноге любить в ответ;

    АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХААХАХАХАХХА Я ТАК ДОЛГО ДУМАЛА К ЧЕМУ ТЫ СКАЗАЛА АЛЕКСАНДР И ПАТРОКЛ

    А ПОТОМ КАК ДОШЛО

    БОЖЕ МОЙ СПАСИБО ТЕНШИ ЗА ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ

    вот хохма………..

  • 20 сентября 2025 в 16:44:36
    Comment avatar

    беги к ноге любить в ответ;

    Хммм, а я думала читать Вавилон или не читать

    в этом плане даже не знаю, тенши, потому как очень многие хвалят, многим зашел, и даже сегодня в тик-токе видела уже две рекомендации с припиской "это теперь одна из моих любимых книг", но либо я не поняла великого сакрального смысла, либо это не знаю что... еще и книга прилично пухлая, и если вдруг что, то рассчитывай на обилие воды и интересностей под конец.

    я очень хочу у нее прочесть "опиумную войну", даже присматриваюсь, а про что ""Йеллоуфэйс"? тоже слышала, одиночка.



    Смотрю, ты решила сразу все ретеллинги мифов прочитать хд
    После "Ариадны" чёт задумалась, стоит ли другие вообще читать. Про других дам я знаю, в принципе, мало.
    А в "Электре" про Электру вообще было? хд

    да давно надо было обеспокоиться вопросом ретеллингов, а то гонять по кругу куна, гаспарова и родного гомера надоели. а тут, вроде, вольный взгляд -- неплохо!

    про тех, кто мне нравится, хоть самой пиши, очень мало материала. тт

    НО ПРО ЭЛЕКТРУ СМЕШНО. да, кстати, была, но там все плачевно, потому что 1/3, а то и меньше, читать скучное топтание на месте и расписанные мысли по кругу -- не мое пальто. поэтому, если вдруг решишься, не советую. хд



    Я наткнулась на такой же скандал с переводом "Ртути". Открыли предзаказ, показали ознакомительный фрагмент. Все в шоке, закидывают письмами редакцию. Редактор зашевелилась, но, в итоге, хз, что там выйдет в печать всё-таки.

    ой-ей, я краем уха слышала про этот скандал, но меня все еще разбирает гневом: зачем переводить, если переводишь черти как? то же самое, говорят, с ребеккой яррос случилась, у меня чуть мир не перевернулся, когда узнала, что персонажа зовут зейден.

    планируешь читать?


  • БОЖЕ МОЙ СПАСИБО ТЕНШИ ЗА ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ

     Обращайся хд

    Я подумала, ну, опечатка и опечатка... Но не смогла пройти мимо


    "это теперь одна из моих любимых книг",

    Я так, например, "Тайной историей" Донны Тартт тоже не впечатлилась. Читала-читала, читала-читала и в конце разозлилась немного. Видимо, тёмные академии вообще не моё, на самом деле

    я очень хочу у нее прочесть "опиумную войну", даже присматриваюсь, а про что ""Йеллоуфэйс"? тоже слышала, одиночка.

     Её точно хвалят. Жду отзыв тогда. Сама точно нескоро дойду.

    Йеллоуфэйс про непопулярную писательницу, которая присвоила себе рукопись внезапно умершей подруги – популярной писательницы. Изюминка в том, что гг обычная европиоидка, а подружка с китайскими корнями и пишет про Китай. Там раскрывается современная книжная индустрия Америки. Квоты там, инклюзивность, продвижение. С ней, кстати, тоже был дикий скандал с переводом. Там "странный" перевод выпустили вместе с аудиокнигой. Потом переделывали и перевыпускали. Я увидела скандал и прочитала в оригинале хд Забайтило


    И цимес в том, что и первый переводчик Йеллоуфэйса, и переводчик Ртути опытные. Вроде шарят. Но почему-то меняют "язык автора". "Богатырские плечи" или чёто такое в Ртути, где аналог вроде средневековье, по классике. И скабрезности и быдловатость в Йеллоуфэйсе, где гг ну, прям, по сути, обычная девушка, без каких-либо отклонений в начале даже.

    Когда-то давно я так обожглась с первой книгой про Магнуса Чейза. Там переводчики решили, что он должен быть супер "молодёжным", когда в оригинале у персонажа вайб вообще другой. Но тогда время другое было, даже огласке особо не предать...

    С Четвёртым крылом я знаю, что говорят просто про ужасный перевод, про детали не знаю. Но с твоим примером вспоминаю Сумеречных охотников многострадальных. Там как будто в каждой книге новые переводчики и имена и многие названия каждый раз по-разному переводят...

    Жду обзор чей-нибудь. Про аудио я бы ещё подумала, но как-то меня не зацепило то, что я слышала. Чёт опять супер много особенности и всего такого. У меня для этого Сара Джей Маас недочитанная часа своего ждёт

  • 22 сентября 2025 в 15:59:07
    Comment avatar

    беги к ноге любить в ответ;


    Я так, например, "Тайной историей" Донны Тартт тоже не впечатлилась. Читала-читала, читала-читала и в конце разозлилась немного. Видимо, тёмные академии вообще не моё, на самом деле

    я хоть и не читала, но вокруг нее ажиотаж не усыхает уже который год? кажется, третий? в тик-токе так и вовсе культ ее произведений, "щегол туда же". ты не читала? а то ты по новинкам больше шаришь. хд



    Её точно хвалят. Жду отзыв тогда. Сама точно нескоро дойду.

    хотела начать, но аудиокниги на яндексе подкинуть мне лию арден с ее циклом "нити судьбы", вот сейчас слушаю, он легенький, чтобы не особо париться. а то я недавно такую психоделику прослушала, чуть сама не чокнулась. но обязательно отпишусь, ты тоже держи в курсе по новинкам, ТЫ В ЭТОМ ШАРИШЬ!


    Йеллоуфэйс про непопулярную писательницу, которая присвоила себе рукопись внезапно умершей подруги – популярной писательницы. Изюминка в том, что гг обычная европиоидка, а подружка с китайскими корнями и пишет про Китай. Там раскрывается современная книжная индустрия Америки. Квоты там, инклюзивность, продвижение. С ней, кстати, тоже был дикий скандал с переводом. Там "странный" перевод выпустили вместе с аудиокнигой. Потом переделывали и перевыпускали. Я увидела скандал и прочитала в оригинале хд Забайтило

    ТЫ МЕНЯ ТОЖЕ СОБЛАЗНИЛА. я теперь хочу прочесть это, обязательно скачаю, у меня как раз парочка вечеров свободных. но на английском -- это мощь, у тебя прям отличный уровень, чтобы читать. завидую и одновременно горжусь, напиши, в какой момент станешь литературным переводчиком, я буду покупать твои книги. хх



    Но с твоим примером вспоминаю Сумеречных охотников многострадальных. Там как будто в каждой книге новые переводчики и имена и многие названия каждый раз по-разному переводят...

    в свое время это послужило причиной, по которой я перестала читать этот цикл, хотя на волне хайпа скупила чуть ли не все. хорошо смогла перепродать, а то так было бы обидно. хд

    но когда вставляют нечто похожее, как ты описала, типа "богатырские плечи" -- я улетаю, или еще что-нибудь подобное вставят, я сразу готов нарядиться в кокошник и пойти плясать.


    У меня для этого Сара Джей Маас недочитанная часа своего ждёт

    я так и не смогла в себя впихнуть ее, очень уж не идет, такие ляпы дьявольские, либо опять перевод, как орудие убийства... тебе как?


  • я хоть и не читала, но вокруг нее ажиотаж не усыхает уже который год? кажется, третий? в тик-токе так и вовсе культ ее произведений, "щегол туда же". ты не читала? а то ты по новинкам больше шаришь. хд

     Не, не третий. Это мб у тик-тока позднее зажигание. Я читала "Тайную историю", когда в институте училась, и она в своих кругах уже тогда давно хайповала.

    Слушала 30+ часов аудио на ночных сменах первой работы в отеле, так что это тоже было ой как давно. К тому же, по "Щеглу" и фильм давненько вышел, довольно неплохой, но естественно не передающий всего. "Щегол" вот мне понравился очень. Обилие мебели Чиппендейла в некоторых частях книги утомляет, но тем не менее.

    Более раннюю книгу Тартт "Маленький друг" или как-то так не читала.

    Вообще по новинкам не шарю. Мало из них читаю, просто книжный паблик чекаю.


    ты тоже держи в курсе по новинкам, ТЫ В ЭТОМ ШАРИШЬ!

     Я "Злую" читаю, недавно с предзаказа пришла. Но книга в оригинале в 95-м году вышла.

    Из прям новинок на Яндексе "До кислотных дач" перед сном слушаем. Мужу нравится.


    ТЫ МЕНЯ ТОЖЕ СОБЛАЗНИЛА. я теперь хочу прочесть это, обязательно скачаю, у меня как раз парочка вечеров свободных. но на английском -- это мощь, у тебя прям отличный уровень, чтобы читать. завидую и одновременно горжусь, напиши, в какой момент станешь литературным переводчиком, я буду покупать твои книги. хх

     На Яндексе есть. Там и аудио, но прочитать быстрее будет. Я её как раз за пару вечеров и проглотила. Я читать могу на английском некоторые книги, но писать не могу, вся грамматика в русский ушла. Вот Нору Сакавич читала как-то, это в оригинале пиздец тупой какой-то, и я на несколько месяцев растянула.

    Я технический писатель, и мои руководства пользователей слегка засекречены на уровне госзаказчиков хд


    в свое время это послужило причиной, по которой я перестала читать этот цикл, хотя на волне хайпа скупила чуть ли не все

     Я буду читать "Злые силы", когда они всё-таки выйдут, вселенную всё равно очень люблю. Хотя Кассандра Клэр явно исписалась, в каждом цикле абсолютно одинаковые тропы и пиздострадания. И "Ловца мечей" я читать не стала, новый её цикл.


    я так и не смогла в себя впихнуть ее, очень уж не идет, такие ляпы дьявольские, либо опять перевод, как орудие убийства... тебе как?

     Частично, это для мини гилти плэже. Я в институте покупала первую часть "Королевство шипов и роз" (обложка топ) и мне она дико не зашла. Не помню почему скачала и решила читать дальше, но вторая книга слишком сильно попала в мои переживание и душевное состояние, и её я проглотила и прочувствовала. Третья уже огромная и местами дурацкая. Новеллка и про Несту книги нормально зашли, с интересом. И на одно из др Рома мне всю серию "Стеклянного трона" подарил. Мы первые две части вместе в аудио слушали, а дальше аудио не было, и я сама читать продолжила. Там порно-фэйри нет, но тоже из цикла в цикл сами фэйри, истинная пара эта дебильная, избранность гг. Однако, там довольно много второстепенных героев, которые иногда и на первом плане тусят и истории у них очень даже интересные. И парадигма сюжета постепенно очень сильно смещается от асассинского конкурса до возвращения своей законной эльфляндии.

    Касательно перевода, у КШИРа по большей части любительский читала, но к первой книге претензии вроде были. А "Стеклянный трон" достаточно прилично переведён, не помню, по крайней мере, кринжа какого-то.