who’s a heretic now`
Среди руин
И горьких вин
Мой пир.
Только змеи сбрасывают кожи,
Чтоб душа старела и росла.
Мы, увы, со змеями не схожи,
Мы меняем души, не тела.
Память. Н. Гумилёв
В избытке наших сил
Мы заблуждаемся, пока лишенья
Не вразумят нас.
Король Лир [ Акт IV - Сцена 1 ]. У. Шекспир
Да. Лучше поклонятся данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами
(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.
Одиночество. И. Бродский
Читатель, знал ли ты, как сладостно душе,
Себя медлительно, блаженно опьяняя,
Пить ладан, что висит, свод церкви наполняя,
Иль едким мускусом пропахшее саше?
В одеждах бархатных, где все еще полно
Дыханья юности невинного, святого,
Я запах меха пью, пьянящий, как вино.
Аромат. Ш. Бодлер
Вот вам признание творца —
Иуда предан до конца,
Лечить есть смысл лишь мертвеца,
Ласк нет страстней неразделенных,
Обманет дурень хитреца,
Нет мудрецов умней влюбленных.
Баллада истин наизнанку. Ф. Вийон
И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд.
Забвенье с тобой — иль у ног все миры?..
Мгновенье с тобой все вместило дары!
И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит.
Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, — моим!
Романс. Д. Байрон
Ты – мое головокруженье
столько лет у судьбы на сгибе,
что любви нашей не остудит,
не погубит и наша гибель.
Не смогло нанести урона
даже то нам, что лезло в щели,
ядом медленным приручая
к исчезаньям и возвращеньям.
К***. Рене Шар
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
Таит твоя слюна,
Когда от губ твоих моя душа пьяна,
И в сладострастной круговерти
К реке забвения с тобой летит она.
Отрава. Ш. Бодлер
Тоску блаженную ты знаешь ли, как я?
Как я, ты слышал ли всегда названье: «Странный»?
Я умирал, в душе влюбленной затая
Огонь желания и ужас несказанный.
Мечта любопытного. Ш. Бодлер
Из страха вновь себя подвергнуть казни,
Я отложить пытался нашу встречу
И, несомненно, заслужил упрек.
❉❉❉❉
Но в оправдание свое замечу,
Что если я не уступил боязни,
То это — верности моей залог.
Меня страшит немилосердный взгляд. Ф. Петрарка
Всю жизнь любовью пламенной сгорая,
Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая.
У. Блейк
Откуда столько силы
ты берешь,
Чтоб властвовать в бессилье надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь,
Клянусь им, что не светел свет дневной.
Так бесконечно обаянье зла,
Уверенность и власть греховных сил,
Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди.
Люблю я то, что все клянут кругом,
Но ты меня со всеми не суди.
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
Твой грех, как добродетель, полюбил. У. Шекспир
Primum in mundo fecit deus timorem
Первым бог создал в мире страх
Тибул
я не сплю на заре:
мне не спится.
все молчит. во дворе
ветер злится.
при рождении дня
молодого
я увидел себя
как живого.
неподвижный фантом
человека,
он сидел за столом —
alter-ego.
тихо вились над ним
alter-мысли,
со стремленьем живым,
с тайным смыслом.
Недолго, недолго, отец говорил,
Будешь с нами, сынок,
Ворон-король из цветов земли
Выбирает лучший цветок
Печальна смутная наша страна,
Как белый туман болот,
Как ветром гонимые клочья дождя,
Когда Ворон-король грядет.
баллада о короле-вороне «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл». С Кларк
Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
Мы к Аду близимся, но даже в бездне мы
Без дрожи ужаса хватаем наслажденья
Цветы Зла. Ш. Бодлер
Не проблема! Введите адрес почты, чтобы получить ключ восстановления пароля.
Код активации выслан на указанный вами электронный адрес, проверьте вашу почту.
who’s a heretic now`
Среди руин
И горьких вин
Мой пир.
who’s a heretic now`
Только змеи сбрасывают кожи,
Чтоб душа старела и росла.
Мы, увы, со змеями не схожи,
Мы меняем души, не тела.
Память. Н. Гумилёв
who’s a heretic now`
В избытке наших сил
Мы заблуждаемся, пока лишенья
Не вразумят нас.
Король Лир [ Акт IV - Сцена 1 ]. У. Шекспир
who’s a heretic now`
Да. Лучше поклонятся данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами
(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.
Одиночество. И. Бродский
who’s a heretic now`
Читатель, знал ли ты, как сладостно душе,
Себя медлительно, блаженно опьяняя,
Пить ладан, что висит, свод церкви наполняя,
Иль едким мускусом пропахшее саше?
В одеждах бархатных, где все еще полно
Дыханья юности невинного, святого,
Я запах меха пью, пьянящий, как вино.
Аромат. Ш. Бодлер
who’s a heretic now`
Вот вам признание творца —
Иуда предан до конца,
Лечить есть смысл лишь мертвеца,
Ласк нет страстней неразделенных,
Обманет дурень хитреца,
Нет мудрецов умней влюбленных.
Баллада истин наизнанку. Ф. Вийон
who’s a heretic now`
И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд.
Забвенье с тобой — иль у ног все миры?..
Мгновенье с тобой все вместило дары!
И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит.
Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, — моим!
Романс. Д. Байрон
who’s a heretic now`
Ты – мое головокруженье
столько лет у судьбы на сгибе,
что любви нашей не остудит,
не погубит и наша гибель.
Не смогло нанести урона
даже то нам, что лезло в щели,
ядом медленным приручая
к исчезаньям и возвращеньям.
К***. Рене Шар
who’s a heretic now`
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
Таит твоя слюна,
Когда от губ твоих моя душа пьяна,
И в сладострастной круговерти
К реке забвения с тобой летит она.
Отрава. Ш. Бодлер
who’s a heretic now`
Тоску блаженную ты знаешь ли, как я?
Как я, ты слышал ли всегда названье: «Странный»?
Я умирал, в душе влюбленной затая
Огонь желания и ужас несказанный.
Мечта любопытного. Ш. Бодлер
who’s a heretic now`
Из страха вновь себя подвергнуть казни,
Я отложить пытался нашу встречу
И, несомненно, заслужил упрек.
❉❉❉❉
Но в оправдание свое замечу,
Что если я не уступил боязни,
То это — верности моей залог.
Меня страшит немилосердный взгляд. Ф. Петрарка
who’s a heretic now`
Всю жизнь любовью пламенной сгорая,
Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая.
У. Блейк
who’s a heretic now`
Откуда столько силы
ты берешь,
Чтоб властвовать в бессилье надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь,
Клянусь им, что не светел свет дневной.
Так бесконечно обаянье зла,
Уверенность и власть греховных сил,
Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди.
Люблю я то, что все клянут кругом,
Но ты меня со всеми не суди.
❉❉❉❉
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
Твой грех, как добродетель, полюбил. У. Шекспир
who’s a heretic now`
Primum in mundo fecit deus timorem
Первым бог создал в мире страх
Тибул
who’s a heretic now`
who’s a heretic now`
я не сплю на заре:
мне не спится.
все молчит. во дворе
ветер злится.
при рождении дня
молодого
я увидел себя
как живого.
неподвижный фантом
человека,
он сидел за столом —
alter-ego.
тихо вились над ним
alter-мысли,
со стремленьем живым,
с тайным смыслом.
who’s a heretic now`
Недолго, недолго, отец говорил,
Будешь с нами, сынок,
Ворон-король из цветов земли
Выбирает лучший цветок
Печальна смутная наша страна,
Как белый туман болот,
Как ветром гонимые клочья дождя,
Когда Ворон-король грядет.
баллада о короле-вороне «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл». С Кларк
who’s a heretic now`
Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
Мы к Аду близимся, но даже в бездне мы
Без дрожи ужаса хватаем наслажденья
Цветы Зла. Ш. Бодлер