
нет ничего хуже, чем восхитительное шоу, с которым обходятся настолько хуево на стадии перевода
господа переводчики, вы ебанутые? вы учили английский язык? если считаете, что можете писать реплики и сценарии сами, идите вы в сценаристы и пишите, бога ради. но не придумывайте отсебятину! еще и настолько мерзотную.
причем я не понимаю зачем - сериал НЕ ВЫХОДИТ официально ни на одном из каналов или сервисов. вы переводите для своей аудитории, той аудитории, которая знает что это за сериал и что можно ждать. так нахуя эти ваше "love" - это "дружба!". когда ебанный мем выходит и-под контроля, это нихуя не смешно. спасибо, что "компаньон" не перевели как "товарищ" или "дружбан". блять, у меня нет цензурных слов. и ты слушаешь английскую речь, ловишь эту переводческую хрень глазами.. злость берет страшная.
сколько мелочей вы смазали и испортили? когда для накручивания драматизма в своей манере перед публикой Лестат говорит цитату "давай бросим Лестата", а вы переводите "давайте уедем в Европу". да, разумеется, у меня эмоционально что-то должно вспыхнуть на блядскую Европу.
нахуя, а главное зачем? делайте свою работу для своей аудитории. у вас и так есть плашка 18+. боитесь тупых законов и безмозглых гомофобов? вы и так пиратите на отдельных сайтах! успокойтесь.
//
He can excuse racism, domestic violence, child abuse, murder, even gross miscarriages of justice, but he draws the line at homophobia.
hell yes.
wake up and hate to breathe
Типа официально его переводит Амедиатека, и он лежит плюсом на Кинопоиске
отсюда и всё это мракобесие
Тогда лучше пусть этого не делает. Или пишет что подвергся мерзкой цензуре с вырезанием сцен